Griseta – это история девушки, приехавшей в Буэнос-Айрес. Мы не знаем, приехала ли она добровольна или оказалась жертвой обмена, как большинство девушек того времени. История эта коротка и трагична. Griseta – швея на языке Lunfardo (социолект, иногда рассматриваемый как особый
жаргон испанского языка Буэнос-Айреса (Аргентина), а также в соседнем Монтевидео).
В тексте танго мы встречаем имена из оперы Пуччини «Богема» — Мими и Рудольф, Мюззета и Шонар, Манон и де Грие из романа аббата Прево «История кавалера де Гриё и Манон Леско», а также имя Маргариты Готье из романа Александра Дюма «Дама с камелиями». И, эти имена очень много говорят нам о самой девушке.
Девушка мечтает о любви, как у бедного поэта Рудольфа и швеи Мими, его соседкой по мансарде. Любовь, которая претерпевает различные трудности, потому что Мими больна туберкулезом. О подруге, похожей на Мюзетту – ветренную девушку, дурачившая и часто меняющая мужчин. Но, готовая продать последние серьги, чтобы купить лекарство для Мими. Она хотела бы быть как Манон, которая вызволила из тюрьмы своего возлюбленного де Грие. И, конечно, она хотела бы походить на идеализированную Маргариту Готье, которая нашла своего возлюбленного Армана Дюваля.
Но, эти образы и текст танго показывают нам романтичную швею и с другой стороны. Ее идеалы – гризетки с достаточно легким поведением, Манон Леско которая за свое сластолюбия была выслана в монастырь и Мари Дюплесси, прототип Маргариты Готье (Marie Duplessis; 15 января 1824, Нонан-лё-Пен, департамент Орн — 5 февраля 1847, Париж) известная парижская куртизанка.
Судя, по любимым героиням, девушка была больна туберкулезом (или чахоткой), очень распространенной болезнью среди бедных слоев населения.
Буэнос-Айрес – не Париж, и девушка, живущая в грязном предместье, так и не находит своего Дюваля. Шум и гам кабаре, танго, шампанское и кокаин…..
Но, в одном ее мечта сбылась, она умирает как Мими во сне, и как Мари Дюплесси/Маргарита Готье — в юном возрасте и бедноте.