Farabute / Стукач / (перевод: jane_alex1)
Стукач, раскалывающий посаженных магнатов,
Которые привыкли жить в роскошных жилищах,
В бедной рубашке без манишки, похожей на ту, в которой родился в кровати,
Живёт простой судьбой осужденного.
Со знаменитыми заключенными, которым доставляет неприятность твоё присутствие,
Придурка без покрывала, отброса трущоб,
Твои подвиги описаны в записной книжке отлучек,
Карандашом по памяти, где ходил и что видал.
Тайная суета
В полицейских расследованиях,
Когда тебе назначают каталажки,
В которых ты иногда сидишь.
В твоем доме круглый год,
В час готовки на кухне,
Приём пищи – всемогущество,
Которого ты когда-либо хотел.
Признанный стукач, не рожденный быть жиголо,
Посвятивший себя работе, которая является его средством существования,
Вспомни о своей мамочке… умиравшей месяц назад в богадельне,
Которой твои родственники умоляли помочь.
Из-за своего печального существования в поношенной одежде
Не галантность, так, хотя бы, мастерство показал,
Сегодня смысл жизни, за которую ты ответственный,
Святая с неба снова в тебя вложила, чтобы знал.
Слова: Антонио Каскиани [Antonio Casciani]
Музыка: Джоакина Баррейро [Joaquín Barreiro]
Год: 1928.
Статью подготовил DJ Роман Варников по материалам с http://www.todotango.com/